Pozdrav svima!
Pre dve godine zavrsio sam scenario za jednu dramu i poslao je na 2-3 konkursa u Americi (scenario je pisan na Engleskom).
Zanima me da li ima smisla postaviti takva sta i na ovom forumu ili je bolje da prvo prevedem scenario na srpski jezik?
Sto se price tice, rec je o jednom advokatu, ozenjenom coveku srednjih godina koji sticajem okolnosti dolazi u situaciju da brani na sudu jednog coveka koga zapravo zna jos iz detinjstva. To poznanstvo nije ni u kom slucaju prijateljsko - advokat zapravo smatra tog coveka krivcem za smrt svoga oca (saobracajna nesreca) i sada resava da se osveti tako sto ce svom sticeniku nacinom 'odbrane' osigurati elektricnu stolicu.
Paralelno sa ovom pricom kroz scenario se provlaci i odnos advokata sa svojom majkom i covekom koji je zamenio mesto njegovog oca. Rec je o odbijanju glavnog lika (advokata) da prihvati coveka koji sada zivi sa njegovom majkom i taj je odnos zapravo ilustracija one svakodnevne, ljudske strane glavnog junaka.
U svojoj nameri da svog sticenika posalje u smrt nas junak na kraju i uspeva. Medjutim razvoj njegovog karaktera je tokom price doveo do toga da on svoju 'pobedu' ne moze da uziva i da pocinje polako i da je preispituje. Na kraju, uvidevsi da je njegov sticenik zaista nevin (u oba slucaja: kao krivac za smrt advokatovog oca pre nekih 30 godina i u slucaju zbog koga je optuzen) nas junak resava da zaista odbrani optuzenog u ponovljenom procesu. Istovremeno, odnos sa 'drugim ocem' polako ulazi u normalu. Na kraju je advokat izvojevao dve velike pobede: oslobodio je i optuzenog i sebe.
Ne znam koliko je ovo interesantno bilo kome ali ako ima komentara i pitanja bice mi sigurno drago da procitam (i odgovorim :o).
B.K.