Subtitle Workshop može da otvara .MKV ako imaš instalirane sve potrebne codece. Za .MKV fajlove vam trebaju sledeći:
- DivX plus for Windows
- ffdshow
- Haali Media Splitter
opise i linkove za download imaš ovde:
http://www.videomajstor.com/softver-kodecijer izgleda da za MKV ide poseban tip titla ili je problem u FPS titla ili MKV videa koji ne mogu da utvrdim.
Nije. Ako jeu pitanju subtitl iz poosebnog fajla onda za MKV funkcioniše isto kao i za sve druge formate.
Najverovatnije je u pitanju sledeće: Ti .SRT fajlovi ili nisu dobro sinhronizovani ili nisu pravi SubRip fajlovi. Čest je slučaj da subtitl u nekom drugom formatu jednostavno bude preimenovan u .SRT a ipak nije.
Koji je najlakši način da usaglasim titl sa MKV videom (nemam druge titlove, jedva sam našao i ove) a da to bude trajne prirode da ne moram svaki fajl (epizodu) da sinhronizujem ponaosob u toku gledanja sa titlom?
Pa moraćeš jedan po jedan. Dobra vest je što će verovatno ono što je trebalo za prvu epizodu biti dovoljno i za ostale. Tj. isti potezi.
Evo ukratko jedan mali tutorijal:1) otvoris jedan od tih subtitlova u Subtitle Workshopu.
2) ideš na Save As i izabereš SubRip format kako bi bio siguran da su u pravom SubRip formatu. Naravno izaberi drugo ime fajla.
3) Kad to obaviš, onda zatvori program i ponovo otvori taj novi SubRip tj. .SRT fajl.
4) Sada sa pravim SubRip fajlovima u Subtitle Workshopu će raditi i opcija "Input FPS" i opcija "FPS". Najpre menjaj Input FS a zatim isprobavaj sve kombinacije FPS i Input FPS dok ne vidiš da je sinhronizacija postignuta.
5) Kada sinhrnizacija uspe, novi subtitl opet obavezno snimi u SubRip formatu.
6) Zapamti koja kombinacije Input FPS i FPS je uspela. Ta kombinacije će verovatno delovati i na sve ostale epizode iz te sezone.
p.s.
Sve to i ja radim na baš taj način koji sam opisao. Tako da je provereno. Ako ipak ne bude moglo na taj način onda ti preostaje ona najkomplikovanija metoda pomoću dve sinhronizacijske tačke.