Sinhronizacija (Fan Dub)

Opis foruma
- Diskusije o filmmakingu: Snimanje, Montaža, Preprodukcija, Produkcija, Postprodukcija, Efekti, Muzika, Zvučni efekti, Gluma, Animacija, Rasveta, Scenografija, Kostimografija itd.
- Festivali i takmičenja
Molimo vas da, ako saznate za neko filmmaking takmičenje ili festival, pokrenete temu o tome, u ovoj rubrici.

---
- Za prikaze vaših gotovih radova ili prezentaciju vaših sposobnosti koristite forum "Filmmakeri - predstavljanje i radovi"
- U vezi scenarija koristite forum "Scenario"

Pošalji odgovor


Ovo je kontrolno pitanje radi zaštite od automatskog slanja. Morate uneti tačan odgovor.
Smajliji
:) :D ;) :( :agree: :angry: :bad: :bb: :blum2: :blush: :bomb: :bye2: :censored: :clapping: :cool: :cray: :dance2: :dash2: :diablo: :drinks: :flag_of_truce: :gamer2: :give_heart: :give_rose: :good: :heart: :heat: :help: :hi: :lol: :mail1: :mocking: :morning2: :negative: :nyam1: :read: :sarcastic: :sarcastic_hand: :scare3: :shok: :shout: :skull: :sorry: :swoon2: :training1: :unknown: :wacko2: :winner: :yahoo: :yes:
BBCode je Uključen
[img] je Uključen
[flash] je Isključen
[url] je Uključen
Smajliji su Uključeni
Revizija teme
   

Proširen prikaz Revizija teme: Sinhronizacija (Fan Dub)

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od felino » 14.05.2012 10:56

ShoX je napisao:Felino da li bi mogao da objasniš ovaj postupak sa acappela u Auditionu, pošto stvarno sam pokušao sve i nema nekog rezultata....


Ja sam negde i rekao da u takvom poslu nema garncija. Da li si u Audition-u koristio Central channel extractor? Stavi preset Acapella i igraj se malo sa parametrima. Okači ovde fajl ili parče onoga što nameravaš da središ pa da vidimo. Okači i istu parčad i izvornog materijala, mislim na oba fajla od kojih si pravio taj jedan stereo. Problem može da bude i u tome što nisu svi krenuli od izvornog nekompresovanog materijala i celim putem ga nisu čuvali nekompresovanog pa još je i na Youtube kompresovan, tada nije sve poravnato (ta dva na kojima radiš) pa i to utiče na rezultat.

Ti si već probao pa si sam uvideo a za one koji nisu, uređivanje audio i video snimka ni blizu ne daje tako čiste rezultate kao uređivanje npr teksta. Nema tu ''magičnog dugmeta'' niti ''neke fore'' pa se desi čarolija. Čarolije možda ima samo za neke stvari ali u ovom slučaju teško. Katkad audio restauracija i slični poslovi liče na pokušaj da na nekoj fotografiji pročitamo šta piše na jednoj strani novina koju je skoro u potpunosti neka osoba zaklonila svojim telom. Naravno da se tu o profesionalnom nivou rezultata teško može govoriti.

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od ShoX » 13.05.2012 19:08

Sve je to urađeno, ali je nemoguće da na kraju zvuk bude za korišćene pošto je potpuno uništen...

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od Video Majstor » 13.05.2012 18:10

Dakle, ono sto je opisao Video Majstor bi mogao ovako da pokusas. Cilj je da dobijes u sredini stereo slike muziku i sumove a da razliciti vokali budu jedan skroz levo a drugi skroz desno. Jedan jezik se postavi kao levi kanal a drugi kao desni kanal stereo snimka. Kako su oni (ono sto nadjes) verovatno stereo, prvo svaki za sebe saberes u mono tj od stereo snimka napravis mono prostom konverzijom. Dalje, u prazan stero fajl (u Sound Forge-u, na primer) stavis jedan od ta dva mono fajla kao levi kanal a drugi kao desni. Izvezes ga i ubacis negde (ako ne u SF onda AUdition) pa trazis da napravis a capella. Tako ce ono sto se razlikuje da otpadne a ono sto je zajednicko za oba kanala, da ostane. Radis sve kao WAV ili AIFF tip fajla.
Evo da "razbijem" ovo na korake:

Korak 1)
Audio na jeziku jedan otvoriti u programu za obradu zvuka i konvertovati u Mono. Time će biti zbrojeni levi i desni kanal. I rezultat snimiti u nekompresovanom formatu (WAV) da ne bi doslo do jos gubitaka.

Korak 2)
Isto ali za audio na jeziku 2.

Korak 3)
Sada u programu za obradu zvuka treba fajl koji se dobio kao rezultat u koraku 1 da se ubaci da bude kao levi kanal. A audio rezulat iz koraka 2 da se ubaci kao desni kanal. I naravno krajnji rezultat ovog trećeg koraka da se opet snimi u nekompresovanom formatu.

Korak 4)
E sad tek dolazi na red postupak za uklanjanje razlika izmedju levog i desnog kanala kojim bi se eleminisao glas (iz oba jezika) i ostavio instrumental.
Ovaj postupak konkretno ne znam jer nisam koristio ali može sad dalje da se konkretno raspravlja o tome.
Pretpostavljam da filtri za taj posao imaju mogućnost da se odabere odredjena "tolerancija" tj. koliko će biti rigorozni u uklanjanju razlika i moralo bi se isprobati kakv rezultat daju različite tolerancije...

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od ShoX » 13.05.2012 16:59

Felino da li bi mogao da objasniš ovaj postupak sa acappela u Auditionu, pošto stvarno sam pokušao sve i nema nekog rezultata....

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od Video Majstor » 18.02.2012 12:45

Ok shvatam. Ali rekao si
Sredio sam sve, ali uopšte nema accapela u programu
pa pretpostavljam da to sada ne mozes.

...ako ima nesto sto ne mozes ili mislis da nema u Vegas-u stavi u temu o Vegasu pa cemo videti...

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od ShoX » 17.02.2012 2:29

Ne, preko vegasa sam napravio waw nad kojim trebam accapela da izvedem...

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od Video Majstor » 16.02.2012 22:31

Sredio sam sve, ali uopšte nema accapela u programu
Nisam shavtio?! Da li si uspeo sve ali se pojavio nov problem?

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od ShoX » 15.02.2012 2:02

Sredio sam sve, ali uopšte nema accapela u programu

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od Video Majstor » 14.02.2012 22:44

Pošto bih tako materijal od 30 minuta sigurno ceo dan obrađivao...
To nije nista iznenadjujuce. Filmovi trajanja 120 minta se nekada prave duze od godinu dana. Ne znam da li znas, u vreme Valta Diznija za jedan crtani film od 5 minuta je bilo potrebno nacrtati oko 7000 crteza. To je ogroman i dugotrajan posao.

Mozes se raspitati kod autora koji su kacili radove na nas forum, koliko je trajalo sniamnje i a koliko montaza? Neverovatno koliko vreme brzo prolazi kod tih stvari. Ponekad par sati snimas materijal za minut filma. Montaza kratkih filmova se obicno razvuce na dva dana. itd...


....pojednostavljeno receno, jedan dan posla oko sinhronizacije nije mnogo. :)

Re: Sinhronizacija (Fan Dub)

Post od ShoX » 13.02.2012 15:28

Eto ti si lepo razumeo :)
Znači došao sam do pozadinske muzike (OST- Original Sound Tracks), i to kad stavim na timeline, dobro zameni predhodnu pozadinsku muziku, ali je problem što se izgube ti šumovi (efekti udaraca, hodanja, rušenja, letelica neka...) pa me zanima da li mogu nekako te šumove da spasim, pošto ne verujem je toliko teško da bih morao da skidam razne alternativne šumove sa interneta i ubacujem ih na mesta... Pošto bih tako materijal od 30 minuta sigurno ceo dan obrađivao...

Vrh