MKV i SRT sync

Opis foruma
- Programi, Alati, Plejeri...
- Kodeci, Filtri, Podešavanja, Analiza...
- DVD authoring, Blu-ray Disc authoring...
- Rad sa subtitlovima, Ustimavanje subtitlova, Prevodjenje...
- Video kompresija, Formati, Konvertovanje, Enkodiranje, Mux, Demux, Remux...
- Obrada zvuka (audio), Muzički programi...
...itd.

Pošalji odgovor


Ovo je kontrolno pitanje radi zaštite od automatskog slanja. Morate uneti tačan odgovor.
Smajliji
:) :D ;) :( :agree: :angry: :bad: :bb: :blum2: :blush: :bomb: :bye2: :censored: :clapping: :cool: :cray: :dance2: :dash2: :diablo: :drinks: :flag_of_truce: :gamer2: :give_heart: :give_rose: :good: :heart: :heat: :help: :hi: :lol: :mail1: :mocking: :morning2: :negative: :nyam1: :read: :sarcastic: :sarcastic_hand: :scare3: :shok: :shout: :skull: :sorry: :swoon2: :training1: :unknown: :wacko2: :winner: :yahoo: :yes:
BBCode je Uključen
[img] je Uključen
[flash] je Isključen
[url] je Uključen
Smajliji su Uključeni
Revizija teme
   

Proširen prikaz Revizija teme: MKV i SRT sync

Re: MKV i SRT sync

Post od Video Majstor » 27.11.2011 14:15

Subtitle Workshop može da otvara .MKV ako imaš instalirane sve potrebne codece. Za .MKV fajlove vam trebaju sledeći:
- DivX plus for Windows
- ffdshow
- Haali Media Splitter

opise i linkove za download imaš ovde: http://www.videomajstor.com/softver-kodeci

jer izgleda da za MKV ide poseban tip titla ili je problem u FPS titla ili MKV videa koji ne mogu da utvrdim.
Nije. Ako jeu pitanju subtitl iz poosebnog fajla onda za MKV funkcioniše isto kao i za sve druge formate.

Najverovatnije je u pitanju sledeće: Ti .SRT fajlovi ili nisu dobro sinhronizovani ili nisu pravi SubRip fajlovi. Čest je slučaj da subtitl u nekom drugom formatu jednostavno bude preimenovan u .SRT a ipak nije.

Koji je najlakši način da usaglasim titl sa MKV videom (nemam druge titlove, jedva sam našao i ove) a da to bude trajne prirode da ne moram svaki fajl (epizodu) da sinhronizujem ponaosob u toku gledanja sa titlom?

Pa moraćeš jedan po jedan. Dobra vest je što će verovatno ono što je trebalo za prvu epizodu biti dovoljno i za ostale. Tj. isti potezi.


Evo ukratko jedan mali tutorijal:

1) otvoris jedan od tih subtitlova u Subtitle Workshopu.
2) ideš na Save As i izabereš SubRip format kako bi bio siguran da su u pravom SubRip formatu. Naravno izaberi drugo ime fajla.
3) Kad to obaviš, onda zatvori program i ponovo otvori taj novi SubRip tj. .SRT fajl.
4) Sada sa pravim SubRip fajlovima u Subtitle Workshopu će raditi i opcija "Input FPS" i opcija "FPS". Najpre menjaj Input FS a zatim isprobavaj sve kombinacije FPS i Input FPS dok ne vidiš da je sinhronizacija postignuta.
5) Kada sinhrnizacija uspe, novi subtitl opet obavezno snimi u SubRip formatu.

6) Zapamti koja kombinacije Input FPS i FPS je uspela. Ta kombinacije će verovatno delovati i na sve ostale epizode iz te sezone.


p.s.
Sve to i ja radim na baš taj način koji sam opisao. Tako da je provereno. Ako ipak ne bude moglo na taj način onda ti preostaje ona najkomplikovanija metoda pomoću dve sinhronizacijske tačke.

MKV i SRT sync

Post od Filke » 26.11.2011 5:21

Pokušavao sam svakakve akrobacije od programa tipa TimeAdjuster, Avi Sub, Subtitle Workshop i sličnih da "sinhronizujem" SRT prevod sa MKV filmom i nikako mi nije pošlo za rukom. Gore pomenuti program TimeAdjuster pomoću koga sam ove tegobe sa neodgovarajućim titlom i videom rešavao najuspešnije, nažalost ne podržava MKV fajlove!
Uspevao sam nekako da ručno direktno iz player-a (KM, VLC) trenutno usaglasim titl sa videom ali to smara da radim po više puta (u toku epizode serije) jer izgleda da za MKV ide poseban tip titla ili je problem u FPS titla ili MKV videa koji ne mogu da utvrdim.

Koji je najlakši način da usaglasim titl sa MKV videom (nemam druge titlove, jedva sam našao i ove) a da to bude trajne prirode da ne moram svaki fajl (epizodu) da sinhronizujem ponaosob u toku gledanja sa titlom?
Tako bih se smorio pa bih na kraju izgubio volju da i odgledam sve 3 sezone serije!

Vrh

cron