Subtitle Workshop može da otvara .MKV ako imaš instalirane sve potrebne codece. Za .MKV fajlove vam trebaju sledeći:
- DivX plus for Windows
- ffdshow
- Haali Media Splitter
opise i linkove za download imaš ovde:
http://www.videomajstor.com/softver-kodecijer izgleda da za MKV ide poseban tip titla ili je problem u FPS titla ili MKV videa koji ne mogu da utvrdim.
Nije. Ako jeu pitanju subtitl iz poosebnog fajla onda za MKV funkcioniše isto kao i za sve druge formate.
Najverovatnije je u pitanju sledeće: Ti .SRT fajlovi ili nisu dobro sinhronizovani ili nisu pravi SubRip fajlovi. Čest je slučaj da subtitl u nekom drugom formatu jednostavno bude preimenovan u .SRT a ipak nije.
Koji je najlakši način da usaglasim titl sa MKV videom (nemam druge titlove, jedva sam našao i ove) a da to bude trajne prirode da ne moram svaki fajl (epizodu) da sinhronizujem ponaosob u toku gledanja sa titlom?
Pa moraćeš jedan po jedan. Dobra vest je što će verovatno ono što je trebalo za prvu epizodu biti dovoljno i za ostale. Tj. isti potezi.
Evo ukratko jedan mali tutorijal:1) otvoris jedan od tih subtitlova u Subtitle Workshopu.
2) ideš na Save As i izabereš SubRip format kako bi bio siguran da su u pravom SubRip formatu. Naravno izaberi drugo ime fajla.
3) Kad to obaviš, onda zatvori program i ponovo otvori taj novi SubRip tj. .SRT fajl.
4) Sada sa pravim SubRip fajlovima u Subtitle Workshopu će raditi i opcija "Input FPS" i opcija "FPS". Najpre menjaj Input FS a zatim isprobavaj sve kombinacije FPS i Input FPS dok ne vidiš da je sinhronizacija postignuta.
5) Kada sinhrnizacija uspe, novi subtitl opet obavezno snimi u SubRip formatu.
6) Zapamti koja kombinacije Input FPS i FPS je uspela. Ta kombinacije će verovatno delovati i na sve ostale epizode iz te sezone.
p.s.
Sve to i ja radim na baš taj način koji sam opisao. Tako da je provereno. Ako ipak ne bude moglo na taj način onda ti preostaje ona najkomplikovanija metoda pomoću dve sinhronizacijske tačke.
Subtitle Workshop može da otvara .MKV ako imaš instalirane sve potrebne codece. Za .MKV fajlove vam trebaju sledeći:
- DivX plus for Windows
- ffdshow
- Haali Media Splitter
opise i linkove za download imaš ovde: http://www.videomajstor.com/softver-kodeci
[quote]jer izgleda da za MKV ide poseban tip titla ili je problem u FPS titla ili MKV videa koji ne mogu da utvrdim.[/quote]Nije. Ako jeu pitanju subtitl iz poosebnog fajla onda za MKV funkcioniše isto kao i za sve druge formate.
Najverovatnije je u pitanju sledeće: Ti .SRT fajlovi ili nisu dobro sinhronizovani ili nisu pravi SubRip fajlovi. Čest je slučaj da subtitl u nekom drugom formatu jednostavno bude preimenovan u .SRT a ipak nije.
[quote]Koji je najlakši način da usaglasim titl sa MKV videom (nemam druge titlove, jedva sam našao i ove) a da to bude trajne prirode da ne moram svaki fajl (epizodu) da sinhronizujem ponaosob u toku gledanja sa titlom?[/quote]
Pa moraćeš jedan po jedan. Dobra vest je što će verovatno ono što je trebalo za prvu epizodu biti dovoljno i za ostale. Tj. isti potezi.
[b]Evo ukratko jedan mali tutorijal:[/b]
1) otvoris jedan od tih subtitlova u Subtitle Workshopu.
2) ideš na Save As i izabereš SubRip format kako bi bio siguran da su u pravom SubRip formatu. Naravno izaberi drugo ime fajla.
3) Kad to obaviš, onda zatvori program i ponovo otvori taj novi SubRip tj. .SRT fajl.
4) Sada sa pravim SubRip fajlovima u Subtitle Workshopu će raditi i opcija "Input FPS" i opcija "FPS". Najpre menjaj Input FS a zatim isprobavaj sve kombinacije FPS i Input FPS dok ne vidiš da je sinhronizacija postignuta.
5) Kada sinhrnizacija uspe, novi subtitl opet obavezno snimi u SubRip formatu.
6) Zapamti koja kombinacije Input FPS i FPS je uspela. Ta kombinacije će verovatno delovati i na sve ostale epizode iz te sezone.
p.s.
Sve to i ja radim na baš taj način koji sam opisao. Tako da je provereno. Ako ipak ne bude moglo na taj način onda ti preostaje ona najkomplikovanija metoda pomoću dve sinhronizacijske tačke.